因為在家閒閒沒事做,於是乎我跑去漫畫出租店租漫畫做為消遣,結果看到渡瀨悠宇的作品居然被歸類為BL區,因為我已經很久沒有看她的作品了(從夢幻遊戲或稱幻夢遊戲的第一部連載結束後),在好奇心作祟下,隨手這把這部漫畫(共三大本)給帶回家。
目前分類:漫畫類 (33)
- Apr 20 Fri 2012 21:10
渡瀨悠宇的"櫻狩"故事摘要兼讀後感
- May 21 Fri 2010 09:33
舊聞-遙久17的結局之感想
雖然市面上還看不到中文版的漫畫,但是日文版的漫畫早在幾個星期前我就已經拿到手了。
- Jun 29 Mon 2009 21:01
奇奇的新家(Chi's Sweet Home第二部)
第一部的結局大概在漫畫的第三集結束之處,之後的第二部,動畫的劇情和漫畫有些出入。
- Sep 24 Wed 2008 12:51
白泉社的10月新刊
說起來很可恨,不過看了白泉社的10月新刊之後(網址:http://www.hakusensha.co.jp/shopping/sinkan/index.html),又讓我陷入矛盾的情緒當中!
- Apr 15 Tue 2008 19:55
最近訂的漫畫書
說是最近,其實是上個月在clubjapan訂的書!不過對方因為我個人的要求,直到4月2日才從日本那邊把書寄過來!(海運沒那麼快到,還要再等一陣子1~10集才能夠入手)
- Aug 28 Tue 2007 01:57
最近沉迷的作品(們)之二
其實最近有兩部比較"新"一點的作品讓我心動!(說新其實也沒有很新啦!只是我這兩、三個月才開始去閱讀,所以在我心中算是新的作品,與實際的狀況不符合。)至於這兩部作品是什麼呢?請聽下面的敘述。
- Aug 05 Sun 2007 20:00
小紅帽恰恰
話說這部作品已經玩結了很久,雖然如此,我手邊同時擁有中文版(全13集)和日文版(僅1~12集,第13集的畫風實在很糟糕,讓我很難入手,我可愛的席奈呀~~~~)。
- Mar 10 Sat 2007 01:56
失去的感動
這篇文章討論的是高橋留美子先生的作品--犬夜叉,如果不想聽到我的批評,請立即離開這篇文章,但請勿做人身攻擊,因為這是我個人的感想。
- Nov 09 Thu 2006 03:21
しゃにむにGO
(大然譯名:為愛向前衝,另一家不研究的出版社譯名:網球百分百,我個人喜歡的是大然的翻譯,因為那些翻譯人員的文筆比較幽默,比起大餅宮,我更喜歡麻糬宮這個翻譯,再加上伊出惡搞留宇衣的名字為”ルイルイ”,在大然那邊被翻成”黃色雨衣”,ルイルイ─宇衣宇衣─雨衣雨衣-黃色雨衣,以上為這是個人揣測翻譯人員的想法!所以當大然倒掉之後,我就只看日文版的漫畫,中文版就沒賣了!真是可惜……中文版也有中文版的樂趣說……)